29 сентября обучающиеся института лингвистики Малой академии наук «Альтаир» посетили Высшую школу перевода при РГПУ им. А.И. Герцена с учителями английского языка Марией Михайловной Тишиной и Светланой Дмитриевной Василенко.
Старший преподаватель кафедры английского языка и лингвострановедения Маргарита Владимировна Малыхина представила обучающимся института лингвистики конференц-зал, в котором работают переводчики, залы устного и письменного перевода, а также технические средства, необходимые переводчику в работе. Именно в аудиториях, которые посетили дети, происходит подготовка переводчиков высших должностей Российской Федерации, работающих в Посольстве Российской Федерации, Министерстве иностранных дел РФ.
Старший преподаватель кафедры английского языка подробно остановилась на необходимости безупречного знания русского языка в работе переводчика и лингвиста, подчеркнула высокие требования к артикуляции звуков. Также Маргарита Владимировна рассказала ребятам о том, как происходит стажировка студентов Высшей школы перевода на совещаниях ООН, о необходимости владения правилами профессионального этикета в работе переводчика, о профессиональном стандарте.
Полина Павловна Акопян, генеральный директор переводческой компании «СТАР СПб», рассказала ребятам об особенностях технического перевода и его отличиях от художественного, провела с обучающимися института лингвистики Малой академии наук «Альтаир» мастер-класс по переводу технической инструкции с английского языка на русский, в ходе которого ребята попробовали себя в роли переводчиков и столкнулись с некоторыми проблемами перевода, которые им предстоит решить на занятиях института лингвистики и на уроках курса «Основы технического английского».
В ходе встречи с Полиной Павловной ребята получили ценную информацию, которая пригодится им как специалистам со знанием иностранного языка, работающим в технической области, узнали о том, как делается перевод, какую роль при этом играют CAT-системы, машинный перевод и программы верстки.
Встреча послужила стимулом для дальнейшего развития детей в технической и языковой сфере.
Институт лингвистики выражает огромную благодарность доценту кафедры перевода РГПУ им. А.И. Герцена, президенту Ассоциации преподавателей перевода Наталье Викторовне Нечаевой за организацию и проведение мероприятия.